Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Serbe - ciao tesoro stax ci vediamo?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienCroateSerbeAlbanais

Catégorie Mot

Titre
ciao tesoro stax ci vediamo?
Texte
Proposé par marius.tidus
Langue de départ: Italien

ciao tesoro stax ci vediamo?

Titre
ciao tesoro stax ci vediamo?
Traduction
Serbe

Traduit par Verka
Langue d'arrivée: Serbe

Ćao zlato moje, vidimo se večeras?
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 18 Novembre 2007 13:31





Derniers messages

Auteur
Message

15 Novembre 2007 19:02

lakil
Nombre de messages: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)

15 Novembre 2007 19:27

Verka
Nombre de messages: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))


15 Novembre 2007 19:37

grafikus
Nombre de messages: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао

16 Novembre 2007 12:06

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo

17 Novembre 2007 22:29

Maski
Nombre de messages: 326
Hm, onda cu i ja