Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Serba - ciao tesoro stax ci vediamo?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaKroataSerbaAlbana

Kategorio Vorto

Titolo
ciao tesoro stax ci vediamo?
Teksto
Submetigx per marius.tidus
Font-lingvo: Italia

ciao tesoro stax ci vediamo?

Titolo
ciao tesoro stax ci vediamo?
Traduko
Serba

Tradukita per Verka
Cel-lingvo: Serba

Ćao zlato moje, vidimo se večeras?
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 18 Novembro 2007 13:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Novembro 2007 19:02

lakil
Nombro da afiŝoj: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)

15 Novembro 2007 19:27

Verka
Nombro da afiŝoj: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))


15 Novembro 2007 19:37

grafikus
Nombro da afiŝoj: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао

16 Novembro 2007 12:06

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo

17 Novembro 2007 22:29

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
Hm, onda cu i ja