Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Serbisk - ciao tesoro stax ci vediamo?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskKroatiskSerbiskAlbansk

Kategori Ord

Tittel
ciao tesoro stax ci vediamo?
Tekst
Skrevet av marius.tidus
Kildespråk: Italiensk

ciao tesoro stax ci vediamo?

Tittel
ciao tesoro stax ci vediamo?
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av Verka
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Ćao zlato moje, vidimo se večeras?
Senest vurdert og redigert av Roller-Coaster - 18 November 2007 13:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 November 2007 19:02

lakil
Antall Innlegg: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)

15 November 2007 19:27

Verka
Antall Innlegg: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))


15 November 2007 19:37

grafikus
Antall Innlegg: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао

16 November 2007 12:06

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo

17 November 2007 22:29

Maski
Antall Innlegg: 326
Hm, onda cu i ja