Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیپرتغالی برزیلسوئدیترکی

طبقه گپ زدن

عنوان
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
متن
spacemonkey پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

عنوان
hej
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 25 آگوست 2007 20:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آگوست 2007 17:42

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 آگوست 2007 17:44

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 آگوست 2007 17:53

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 آگوست 2007 18:00

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 آگوست 2007 20:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.