Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaBrezilya PortekizcesiİsveççeTürkçe

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Metin
Öneri spacemonkey
Kaynak dil: İspanyolca

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Başlık
hej
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2007 20:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ağustos 2007 17:42

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 Ağustos 2007 17:44

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 Ağustos 2007 17:53

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 Ağustos 2007 18:00

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 Ağustos 2007 20:11

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.