Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiswidi - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKireno cha KibraziliKiswidiKituruki

Category Chat

Kichwa
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Nakala
Tafsiri iliombwa na spacemonkey
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Kichwa
hej
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na casper tavernello
Lugha inayolengwa: Kiswidi

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Maelezo kwa mfasiri
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 25 Agosti 2007 20:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Agosti 2007 17:42

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 Agosti 2007 17:44

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 Agosti 2007 17:53

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 Agosti 2007 18:00

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 Agosti 2007 20:11

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.