Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Sunt un zâmbet pierdut...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیایییونانیانگلیسیفرانسویپرتغالیعربیایتالیاییروسیاسپرانتوچینی سنتیترکیمجارستانیسوئدیپرتغالی برزیلاسپانیولیکاتالان

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Sunt un zâmbet pierdut...
متن
irini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Sunt un zâmbet pierdut...
ملاحظاتی درباره ترجمه
As romantic as it is possible.

عنوان
I am a lost smile...
ترجمه
انگلیسی

iepurica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am a lost smile...
ملاحظاتی درباره ترجمه
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 4 نوامبر 2006 21:23