Traducció - Romanès-Anglès - Sunt un zâmbet pierdut...Estat actual Traducció
Categoria Pensaments - Amor / Amistat | Sunt un zâmbet pierdut... | | Idioma orígen: Romanès
Sunt un zâmbet pierdut... | | As romantic as it is possible. |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I am a lost smile... | | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
Darrera validació o edició per Chantal - 4 Novembre 2006 21:23
|