Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Sunt un zâmbet pierdut...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoGrecoIngleseFrancesePortogheseAraboItalianoRussoEsperantoCineseTurcoUnghereseSvedesePortoghese brasilianoSpagnoloCatalano

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Sunt un zâmbet pierdut...
Testo
Aggiunto da irini
Lingua originale: Rumeno

Sunt un zâmbet pierdut...
Note sulla traduzione
As romantic as it is possible.

Titolo
I am a lost smile...
Traduzione
Inglese

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Inglese

I am a lost smile...
Note sulla traduzione
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
Ultima convalida o modifica di Chantal - 4 Novembre 2006 21:23