Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Sunt un zâmbet pierdut...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaKreikkaEnglantiRanskaPortugaliArabiaItaliaVenäjäEsperantoKiinaTurkkiUnkariRuotsiBrasilianportugaliEspanjaKatalaani

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Sunt un zâmbet pierdut...
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Romania

Sunt un zâmbet pierdut...
Huomioita käännöksestä
As romantic as it is possible.

Otsikko
I am a lost smile...
Käännös
Englanti

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Englanti

I am a lost smile...
Huomioita käännöksestä
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 4 Marraskuu 2006 21:23