Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Sunt un zâmbet pierdut...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăGreacăEnglezăFrancezăPortughezăArabăItalianăRusăEsperantoChinezăTurcăMaghiarãSuedezăPortugheză brazilianăSpaniolăCatalană

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Sunt un zâmbet pierdut...
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Română

Sunt un zâmbet pierdut...
Observaţii despre traducere
As romantic as it is possible.

Titlu
I am a lost smile...
Traducerea
Engleză

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Engleză

I am a lost smile...
Observaţii despre traducere
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 4 Noiembrie 2006 21:23