Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Sunt un zâmbet pierdut...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskGreskEngelskFranskPortugisiskArabiskItalienskRussiskEsperantoKinesiskTyrkiskUngarskSvenskBrasilsk portugisiskSpanskKatalansk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sunt un zâmbet pierdut...
Tekst
Skrevet av irini
Kildespråk: Rumensk

Sunt un zâmbet pierdut...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
As romantic as it is possible.

Tittel
I am a lost smile...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iepurica
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I am a lost smile...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
Senest vurdert og redigert av Chantal - 4 November 2006 21:23