Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Sunt un zâmbet pierdut...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceYunancaİngilizceFransızcaPortekizceArapçaİtalyancaRusçaEsperantoÇinceTürkçeMacarcaİsveççeBrezilya PortekizcesiİspanyolcaKatalanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Sunt un zâmbet pierdut...
Metin
Öneri irini
Kaynak dil: Romence

Sunt un zâmbet pierdut...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
As romantic as it is possible.

Başlık
I am a lost smile...
Tercüme
İngilizce

Çeviri iepurica
Hedef dil: İngilizce

I am a lost smile...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
En son Chantal tarafından onaylandı - 4 Kasım 2006 21:23