Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - I am a lost smile...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoGrecoIngleseFrancesePortogheseAraboItalianoRussoEsperantoCineseTurcoUnghereseSvedesePortoghese brasilianoSpagnoloCatalano

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
I am a lost smile...
Testo
Aggiunto da Dulcineea
Lingua originale: Inglese Tradotto da iepurica

I am a lost smile...
Note sulla traduzione
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titolo
Je suis un sourire perdu...
Traduzione
Francese

Tradotto da wendy
Lingua di destinazione: Francese

Je suis un sourire perdu...
Note sulla traduzione
Literally translated from the english sentence.
Ultima convalida o modifica di cucumis - 5 Novembre 2006 16:42