Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - I am a lost smile...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischGriechischEnglischFranzösischPortugiesischArabischItalienischRussischEsperantoChinesischTürkischUngarischSchwedischBrasilianisches PortugiesischSpanischKatalanisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Titel
I am a lost smile...
Text
Übermittelt von Dulcineea
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von iepurica

I am a lost smile...
Bemerkungen zur Übersetzung
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titel
Je suis un sourire perdu...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von wendy
Zielsprache: Französisch

Je suis un sourire perdu...
Bemerkungen zur Übersetzung
Literally translated from the english sentence.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 5 November 2006 16:42