Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Fransk - I am a lost smile...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskGræskEngelskFranskPortugisiskArabiskItalienskRussiskEsperantoKinesiskTyrkiskUngarskSvenskPortugisisk brasilianskSpanskKatalansk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
I am a lost smile...
Tekst
Tilmeldt af Dulcineea
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af iepurica

I am a lost smile...
Bemærkninger til oversættelsen
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titel
Je suis un sourire perdu...
Oversættelse
Fransk

Oversat af wendy
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je suis un sourire perdu...
Bemærkninger til oversættelsen
Literally translated from the english sentence.
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 5 November 2006 16:42