Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Kinesisk - I am a lost smile...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskGræskEngelskFranskPortugisiskArabiskItalienskRussiskEsperantoKinesiskTyrkiskUngarskSvenskPortugisisk brasilianskSpanskKatalansk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
I am a lost smile...
Tekst
Tilmeldt af Dulcineea
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af iepurica

I am a lost smile...
Bemærkninger til oversættelsen
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titel
我是一个遗落在风中的微笑……
Oversættelse
Kinesisk

Oversat af samanthalee
Sproget, der skal oversættes til: Kinesisk

我是一个遗落在风中的微笑……
Bemærkninger til oversættelsen
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Senest valideret eller redigeret af whisky - 18 December 2006 18:13