Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Китайский - I am a lost smile...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийГреческийАнглийскийФранцузскийПортугальскийАрабскийИтальянскийРусскийЭсперантоКитайскийТурецкийВенгерскийШведскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийКаталанский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
I am a lost smile...
Tекст
Добавлено Dulcineea
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан iepurica

I am a lost smile...
Комментарии для переводчика
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Статус
我是一个遗落在风中的微笑……
Перевод
Китайский

Перевод сделан samanthalee
Язык, на который нужно перевести: Китайский

我是一个遗落在风中的微笑……
Комментарии для переводчика
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Последнее изменение было внесено пользователем whisky - 18 Декабрь 2006 18:13