Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
متن
OneLove01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
ملاحظاتی درباره ترجمه
mümkün oldugu kadar acil :(

عنوان
Why
ترجمه
انگلیسی

Bilge Ertan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 ژوئن 2011 14:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2011 16:11

angelsrolls
تعداد پیامها: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 ژوئن 2011 16:48

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 ژوئن 2011 17:38

angelsrolls
تعداد پیامها: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 ژوئن 2011 17:47

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 ژوئن 2011 18:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 ژوئن 2011 19:15

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.