Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
Текст
Предоставено от OneLove01
Език, от който се превежда: Турски

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
Забележки за превода
mümkün oldugu kadar acil :(

Заглавие
Why
Превод
Английски

Преведено от Bilge Ertan
Желан език: Английски

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Юни 2011 14:05





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Юни 2011 16:11

angelsrolls
Общо мнения: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 Юни 2011 16:48

merdogan
Общо мнения: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 Юни 2011 17:38

angelsrolls
Общо мнения: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 Юни 2011 17:47

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 Юни 2011 18:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 Юни 2011 19:15

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.