Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
Tekst
Opgestuurd door OneLove01
Uitgangs-taal: Turks

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
Details voor de vertaling
mümkün oldugu kadar acil :(

Titel
Why
Vertaling
Engels

Vertaald door Bilge Ertan
Doel-taal: Engels

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 juni 2011 14:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 juni 2011 16:11

angelsrolls
Aantal berichten: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 juni 2011 16:48

merdogan
Aantal berichten: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 juni 2011 17:38

angelsrolls
Aantal berichten: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 juni 2011 17:47

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 juni 2011 18:00

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 juni 2011 19:15

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.