Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
Text
Tillagd av OneLove01
Källspråk: Turkiska

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
Anmärkningar avseende översättningen
mümkün oldugu kadar acil :(

Titel
Why
Översättning
Engelska

Översatt av Bilge Ertan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Juni 2011 14:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Juni 2011 16:11

angelsrolls
Antal inlägg: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 Juni 2011 16:48

merdogan
Antal inlägg: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 Juni 2011 17:38

angelsrolls
Antal inlägg: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 Juni 2011 17:47

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 Juni 2011 18:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 Juni 2011 19:15

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.