Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Esperienza di un anno (tra il 2005 e il 2006)...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

طبقه رایانه ها / اینترنت

عنوان
Esperienza di un anno (tra il 2005 e il 2006)...
متن
mtbfrigo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Esperienza di un anno (tra il 2005 e il 2006) come focal-point impiegato
nell’organizzare il lavoro di tecnici hardware operanti sul territorio Triveneto per
l’assistenza tecnica del cliente Poste Italiane. Durante questa esperienza ho
acquisito una buona autonomia organizzativa e decisionale, ho sviluppato la
capacità di relazionarmi direttamente con il cliente mediante tecniche di base di
project management e migliorato le mie doti di problem solving.

عنوان
Work experience
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

One-year experience (between 2005 and 2006) as a focal-point employee, organizing the work of the hardware technicians operating on the territory Triveneto for the technical assistance to the Italian Post Office customer. During this experience I acquired a good organizational and decision-making autonomy, I developed the ability to relate directly with the customer through the basic techniques of project management and improved my skills in problem solving.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 می 2011 13:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 می 2011 17:47

_Brilliant_
تعداد پیامها: 22
Triveneto's territory