Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-روسی - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیبلغاریروسیسوئدی

عنوان
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
متن
n_i_82 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی küçüktimsah ترجمه شده توسط

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

عنوان
Привет, дорогая!
ترجمه
روسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
ملاحظاتی درباره ترجمه
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 12 دسامبر 2009 05:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 دسامبر 2009 16:46

Siberia
تعداد پیامها: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 دسامبر 2009 20:49

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.