Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaBulgaraRusaSveda

Titolo
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Teksto
Submetigx per n_i_82
Font-lingvo: Angla Tradukita per küçüktimsah

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

Titolo
Привет, дорогая!
Traduko
Rusa

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Rusa

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
Rimarkoj pri la traduko
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 12 Decembro 2009 05:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Decembro 2009 16:46

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 Decembro 2009 20:49

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.