Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Russisk - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskBulgarskRussiskSvensk

Tittel
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Tekst
Skrevet av n_i_82
Kildespråk: Engelsk Oversatt av küçüktimsah

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

Tittel
Привет, дорогая!
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Russisk

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
Senest vurdert og redigert av Siberia - 12 Desember 2009 05:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Desember 2009 16:46

Siberia
Antall Innlegg: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 Desember 2009 20:49

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.