Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaBulgariskaRyskaSvenska

Titel
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Text
Tillagd av n_i_82
Källspråk: Engelska Översatt av küçüktimsah

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

Titel
Привет, дорогая!
Översättning
Ryska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Ryska

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
Anmärkningar avseende översättningen
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 12 December 2009 05:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 December 2009 16:46

Siberia
Antal inlägg: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 December 2009 20:49

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.