Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - souhait

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
souhait
متن
Emilie.m پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی ebrucan ترجمه شده توسط

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.

عنوان
Wish
ترجمه
انگلیسی

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

May the beautiful face of the night touch your heart. May the devil be far away from you and may the angels be at your bed. May the sun rise in such a night that your prayers may be heard and that your KADIR night may be sacred.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 اکتبر 2009 17:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 اکتبر 2009 12:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Dennis

What about "rise" intead of "be born"?

1 اکتبر 2009 14:21

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Oh, of course Lilian! Why didn't I think of that