Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - jag gillar att köra motorcykel

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولیانگلیسی

عنوان
jag gillar att köra motorcykel
متن
makavelli پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

jag gillar att köra motorcykel

عنوان
Me gusta menejar motocicletas
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Me gusta manejar motocicletas
ملاحظاتی درباره ترجمه
In Spain: "Me gusta conducir motocicletas"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 اکتبر 2008 13:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 اکتبر 2008 02:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
¿Puedes explicarme este rechazo, Lila?

CC: Lila F.

10 اکتبر 2008 21:21

Lila F.
تعداد پیامها: 159
Lo siento, pero esta traducción no es correcta, no tiene sentido en español.

CC: Francky5591

11 اکتبر 2008 00:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
¿No? ¿Y por qué no tiene sentido? ¿No hay motocicletas en España? ¿Las personas no las menejan? ¿No hay personas a las cuales les gusta manejarlas?

Lo siento, Lila, pero esto es lo que dice el original en sueco y la traducción es correcta.


CC: Lila F. Francky5591

17 اکتبر 2008 13:35

guilon
تعداد پیامها: 1549
With the permission of the three of you, I am going to get involved here.

The question is the translation is right in America but not in Spain, because "manejar" is not used for automotive vehicles here with the meaning of driving them, it pretty much is used like English speakers use the verb "to handle".

On the other hand, the RAE dictionnary accepts it as an Americanism so we can't say it is wrongly translated, but I suggest a note should be added explaining how this would be said in Spain (me gusta conducir motocicletas - the singular sounds weird, but anyway the natural way to say it here would be me gusta ir en moto and that is how I would have translated, had I any knowledge of Swedish )

And one last thing we shouldn't forget, Swedish learners of Spanish very usually stick to the European variant of the language for geographical reasons.

CC: Lila F. Francky5591

17 اکتبر 2008 13:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks Guilon, the remark was placed.