Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - jag gillar att köra motorcykel

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolcaİngilizce

Başlık
jag gillar att köra motorcykel
Metin
Öneri makavelli
Kaynak dil: İsveççe

jag gillar att köra motorcykel

Başlık
Me gusta menejar motocicletas
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Me gusta manejar motocicletas
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In Spain: "Me gusta conducir motocicletas"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 17 Ekim 2008 13:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ekim 2008 02:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
¿Puedes explicarme este rechazo, Lila?

CC: Lila F.

10 Ekim 2008 21:21

Lila F.
Mesaj Sayısı: 159
Lo siento, pero esta traducción no es correcta, no tiene sentido en español.

CC: Francky5591

11 Ekim 2008 00:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
¿No? ¿Y por qué no tiene sentido? ¿No hay motocicletas en España? ¿Las personas no las menejan? ¿No hay personas a las cuales les gusta manejarlas?

Lo siento, Lila, pero esto es lo que dice el original en sueco y la traducción es correcta.


CC: Lila F. Francky5591

17 Ekim 2008 13:35

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
With the permission of the three of you, I am going to get involved here.

The question is the translation is right in America but not in Spain, because "manejar" is not used for automotive vehicles here with the meaning of driving them, it pretty much is used like English speakers use the verb "to handle".

On the other hand, the RAE dictionnary accepts it as an Americanism so we can't say it is wrongly translated, but I suggest a note should be added explaining how this would be said in Spain (me gusta conducir motocicletas - the singular sounds weird, but anyway the natural way to say it here would be me gusta ir en moto and that is how I would have translated, had I any knowledge of Swedish )

And one last thing we shouldn't forget, Swedish learners of Spanish very usually stick to the European variant of the language for geographical reasons.

CC: Lila F. Francky5591

17 Ekim 2008 13:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Guilon, the remark was placed.