Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إسبانيّ - jag gillar att köra motorcykel

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإسبانيّ انجليزي

عنوان
jag gillar att köra motorcykel
نص
إقترحت من طرف makavelli
لغة مصدر: سويدي

jag gillar att köra motorcykel

عنوان
Me gusta menejar motocicletas
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Me gusta manejar motocicletas
ملاحظات حول الترجمة
In Spain: "Me gusta conducir motocicletas"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 تشرين الاول 2008 13:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تشرين الاول 2008 02:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
¿Puedes explicarme este rechazo, Lila?

CC: Lila F.

10 تشرين الاول 2008 21:21

Lila F.
عدد الرسائل: 159
Lo siento, pero esta traducción no es correcta, no tiene sentido en español.

CC: Francky5591

11 تشرين الاول 2008 00:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
¿No? ¿Y por qué no tiene sentido? ¿No hay motocicletas en España? ¿Las personas no las menejan? ¿No hay personas a las cuales les gusta manejarlas?

Lo siento, Lila, pero esto es lo que dice el original en sueco y la traducción es correcta.


CC: Lila F. Francky5591

17 تشرين الاول 2008 13:35

guilon
عدد الرسائل: 1549
With the permission of the three of you, I am going to get involved here.

The question is the translation is right in America but not in Spain, because "manejar" is not used for automotive vehicles here with the meaning of driving them, it pretty much is used like English speakers use the verb "to handle".

On the other hand, the RAE dictionnary accepts it as an Americanism so we can't say it is wrongly translated, but I suggest a note should be added explaining how this would be said in Spain (me gusta conducir motocicletas - the singular sounds weird, but anyway the natural way to say it here would be me gusta ir en moto and that is how I would have translated, had I any knowledge of Swedish )

And one last thing we shouldn't forget, Swedish learners of Spanish very usually stick to the European variant of the language for geographical reasons.

CC: Lila F. Francky5591

17 تشرين الاول 2008 13:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks Guilon, the remark was placed.