Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلیونانیاسپرانتوعبریلاتین

طبقه جمله - فرهنگ

عنوان
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
متن
Edevaldo Neves پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

عنوان
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
ترجمه
لاتین

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jufie20 - 13 اکتبر 2008 13:10