Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiGrckiEsperantoHebrejskiLatinski

Kategorija Rečenica - Kultura

Natpis
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Tekst
Podnet od Edevaldo Neves
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Natpis
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Prevod
Latinski

Preveo goncin
Željeni jezik: Latinski

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Napomene o prevodu
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Poslednja provera i obrada od jufie20 - 13 Oktobar 2008 13:10