Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskGræskEsperantoHebraiskLatin

Kategori Sætning - Kultur

Titel
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Tekst
Tilmeldt af Edevaldo Neves
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Titel
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Oversættelse
Latin

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Bemærkninger til oversættelsen
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Senest valideret eller redigeret af jufie20 - 13 Oktober 2008 13:10