Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischGriechischEsperantoHebräischLatein

Kategorie Satz - Kultur

Titel
Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.
Text
Übermittelt von Edevaldo Neves
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Quem não tem pecado, que atire a primeira pedra.

Titel
Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Latein

Qui sine peccato est primum lapidem mittat.
Bemerkungen zur Übersetzung
Adapted from the Gospel according to John, 8:7 (Vulgata edition): “"Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat” – litterally, word by word: “He who is sinless among you, be the first at her [Mary Magdalan] a strone throw”.

Notice that the Latin text has “be THE FIRST to throw...” and not “throw THE FIRST stone..”. However, I’ve adapted the found translation to reflect the source text in Brazilian Portuguese.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von jufie20 - 13 Oktober 2008 13:10