Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-سوئدی - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیسوئدیآلمانیفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
متن
Juhana پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

عنوان
Jag har förlorat min sol.
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 15 ژوئن 2008 14:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژوئن 2008 16:19

Jarla
تعداد پیامها: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 ژوئن 2008 16:28

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.