Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-שוודית - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתשוודיתגרמניתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
טקסט
נשלח על ידי Juhana
שפת המקור: טורקית

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
הערות לגבי התרגום
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

שם
Jag har förlorat min sol.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
אושר לאחרונה ע"י pias - 15 יוני 2008 14:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 יוני 2008 16:19

Jarla
מספר הודעות: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 יוני 2008 16:28

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.