Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiSzwedzkiNiemieckiFrancuski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Tekst
Wprowadzone przez Juhana
Język źródłowy: Turecki

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Uwagi na temat tłumaczenia
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Tytuł
Jag har förlorat min sol.
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 15 Czerwiec 2008 14:53





Ostatni Post

Autor
Post

14 Czerwiec 2008 16:19

Jarla
Liczba postów: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Czerwiec 2008 16:28

pias
Liczba postów: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.