Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Swedish - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиSwedishНемскиФренски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Текст
Предоставено от Juhana
Език, от който се превежда: Турски

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Забележки за превода
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Заглавие
Jag har förlorat min sol.
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
За последен път се одобри от pias - 15 Юни 2008 14:53





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Юни 2008 16:19

Jarla
Общо мнения: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Юни 2008 16:28

pias
Общо мнения: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.