Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्विडेनीजर्मनफ्रान्सेली

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
हरफ
Juhanaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

शीर्षक
Jag har förlorat min sol.
अनुबाद
स्विडेनी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Validated by pias - 2008年 जुन 15日 14:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 14日 16:19

Jarla
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

2008年 जुन 14日 16:28

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.