Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Suec - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuecAlemanyFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Text
Enviat per Juhana
Idioma orígen: Turc

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Notes sobre la traducció
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Títol
Jag har förlorat min sol.
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Darrera validació o edició per pias - 15 Juny 2008 14:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juny 2008 16:19

Jarla
Nombre de missatges: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Juny 2008 16:28

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.