Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaSvedaGermanaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Teksto
Submetigx per Juhana
Font-lingvo: Turka

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Rimarkoj pri la traduko
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titolo
Jag har förlorat min sol.
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 15 Junio 2008 14:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Junio 2008 16:19

Jarla
Nombro da afiŝoj: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Junio 2008 16:28

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.