Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Svedese - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSvedeseTedescoFrancese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Testo
Aggiunto da Juhana
Lingua originale: Turco

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Note sulla traduzione
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titolo
Jag har förlorat min sol.
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Ultima convalida o modifica di pias - 15 Giugno 2008 14:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Giugno 2008 16:19

Jarla
Numero di messaggi: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Giugno 2008 16:28

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.