Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Sueco - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésSuecoAlemánFrancés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Texto
Propuesto por Juhana
Idioma de origen: Turco

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Nota acerca de la traducción
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Título
Jag har förlorat min sol.
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Última validación o corrección por pias - 15 Junio 2008 14:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Junio 2008 16:19

Jarla
Cantidad de envíos: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Junio 2008 16:28

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.