Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - só um momento

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه تجارت / مشاغل

عنوان
só um momento
متن
Juliana Bonek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
ملاحظاتی درباره ترجمه
dos EUA

عنوان
Would you please wait for a moment while I find him?
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Would you please wait for a moment while I find him?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 27 می 2008 14:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 می 2008 21:26

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 می 2008 21:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Não entendi.

26 می 2008 21:38

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Boa, Sweety.

26 می 2008 21:39

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 می 2008 21:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 می 2008 21:51

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 می 2008 21:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 می 2008 22:30

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção