Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - só um momento

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 사업 / 직업들

제목
só um momento
본문
Juliana Bonek에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
이 번역물에 관한 주의사항
dos EUA

제목
Would you please wait for a moment while I find him?
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Would you please wait for a moment while I find him?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 27일 14:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 26일 21:26

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

2008년 5월 26일 21:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Não entendi.

2008년 5월 26일 21:38

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Boa, Sweety.

2008년 5월 26일 21:39

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

2008년 5월 26일 21:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

2008년 5월 26일 21:51

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

2008년 5월 26일 21:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

2008년 5월 26일 22:30

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção