Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - só um momento

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Categoría Negocio / Trabajos

Título
só um momento
Texto
Propuesto por Juliana Bonek
Idioma de origen: Portugués brasileño

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Nota acerca de la traducción
dos EUA

Título
Would you please wait for a moment while I find him?
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

Would you please wait for a moment while I find him?
Última validación o corrección por Francky5591 - 27 Mayo 2008 14:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Mayo 2008 21:26

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 Mayo 2008 21:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Não entendi.

26 Mayo 2008 21:38

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Boa, Sweety.

26 Mayo 2008 21:39

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 Mayo 2008 21:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 Mayo 2008 21:51

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 Mayo 2008 21:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 Mayo 2008 22:30

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção