Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - só um momento

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
só um momento
Tekst
Poslao Juliana Bonek
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Primjedbe o prijevodu
dos EUA

Naslov
Would you please wait for a moment while I find him?
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Would you please wait for a moment while I find him?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 27 svibanj 2008 14:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 svibanj 2008 21:26

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 svibanj 2008 21:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Não entendi.

26 svibanj 2008 21:38

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Boa, Sweety.

26 svibanj 2008 21:39

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 svibanj 2008 21:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 svibanj 2008 21:51

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 svibanj 2008 21:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 svibanj 2008 22:30

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção