Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - só um momento

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglês

Categoria Negócios / Empregos

Título
só um momento
Texto
Enviado por Juliana Bonek
Idioma de origem: Português brasileiro

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Notas sobre a tradução
dos EUA

Título
Would you please wait for a moment while I find him?
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Inglês

Would you please wait for a moment while I find him?
Último validado ou editado por Francky5591 - 27 Maio 2008 14:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Maio 2008 21:26

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 Maio 2008 21:38

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Não entendi.

26 Maio 2008 21:38

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Boa, Sweety.

26 Maio 2008 21:39

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 Maio 2008 21:44

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 Maio 2008 21:51

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 Maio 2008 21:57

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 Maio 2008 22:30

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção