Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - só um momento

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
só um momento
Metin
Öneri Juliana Bonek
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dos EUA

Başlık
Would you please wait for a moment while I find him?
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

Would you please wait for a moment while I find him?
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Mayıs 2008 14:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Mayıs 2008 21:26

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

26 Mayıs 2008 21:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Não entendi.

26 Mayıs 2008 21:38

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Boa, Sweety.

26 Mayıs 2008 21:39

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

26 Mayıs 2008 21:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

26 Mayıs 2008 21:51

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

26 Mayıs 2008 21:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

26 Mayıs 2008 22:30

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção